中药是根植于我国传统文化的医学体系,具有丰富的民族性、地域性特点。中医药文化作为我国优秀传统文化的重要组成部分,是中医药事业发展的灵魂。
文化差异及文化距离主要指不同国家或地区之间价值观、准则、宗教、宗教信仰等方面的差异。在跨文化的语境中,不同文化圈的文化差异常常使中医药海外传播困难、受阻,甚至引发剧烈的文化冲突。据数据统计,在企业的跨文化经营中,摩擦和冲突的产生,70%来源于文化差异。全国人大代表、中国工程院院士张伯礼在采访中表示,中国积极向世界推广中医药抗疫经验偶尔受阻,其根源在于东西方文化差异较大,交流存在壁垒。
主要障碍是指对事物发展起主要阻碍作用的事物,而主要障碍并非只有一个,所以我方不必论证唯一性,只需论证是最主要的障碍之一即可。我方论证如下: 首先,中外文化差异巨大,让国际受众难以理解,容易出现偏差、诋毁的现象。由于地域文化差异的存在,中医药在传播过程中带有浓厚的中华传统文化色彩。具体而言,中医药将人体视为一个整体,人体与外在环境相应。现代医学则基于还原论,将人体分解为器官、细胞、分子、原子等。以红眼病综合征为例,西医会用药物治疗,中医则会根据红肿位置的不同,判断有不同的原因所致。如白睛红赤为肺热所致,两眦部赤痛而赤者为心火,黑睛处红视者属肝火引起。而长期生活在西医环境的人,难以理解为什么眼睛不舒服和心肝有关。由于中华传统文化构建出来的中医药学习与西方医学完全不同的身体观与生命观,使得从未接触过中国传统文化的海外民众对中医药认可比较低。
无论是广东外语外贸大学的学者通过数据分析得出中医药文化认同对消费者的消费意愿有显著影响,还是吉林大学的宏观分析显示文化距离对中国在一带一路沿线国家中医药产品出口有显著的负面影响,都可以看出文化差异让受众产生的认知偏差,往往会直接影响到现实中中医药文化的传播,而针对意大利普通民众的调查也印证了这一点。受访者认为,阻碍中医药文化在意大利传播的文化差异远超其他因素。
在对外传播过程中,中医专业语言转化困难,海外受众难以理解,中医药文化难以产生文化认同。2014 - 2019 年与中医药文化国际传播相关的学术论文中,约 2/3 涉及中医翻译、中医中西方语言差异、中西方语境对比等问题。可见,语言文化的差异在传播时已成为重大问题,成为学界的共识。
中医药文化传播作为跨文化传播的典型内容,受到源文化、媒体、目标文化等因素的影响。借助汉语传播的高语境文化,与借助英语传播的低语境文化,在国际社会语境中信息丢失、混淆,从而产生文化折扣。比如目前中医药说明书在国际市场上的英译版本就存在不少问题,许多译文未对中西方文化差异进行考量,容易让外国消费者产生误解。例如白虎汤被直译为白虎子汤,没有任何注释,而活血止痛的失笑散被译为失去笑容的粉末,让人哭笑不得。中医功效的不明确往往造成更大误解,给外国消费者带来更大影响。
正是由于国内外文化差异和语种差异,在向海外推广中医药过程中,联合国旅游组织专家也表示经常产生无力感。我方坚定认为,文化差异是影响中医药国际传播的主要障碍。
中药是根植于我国传统文化的医学体系,具有丰富的民族性、地域性特点。中医药文化作为我国优秀传统文化的重要组成部分,是中医药事业发展的灵魂。
文化差异及文化距离主要指不同国家或地区之间价值观、准则、宗教、宗教信仰等方面的差异。在跨文化的语境中,不同文化圈的文化差异常常使中医药海外传播困难、受阻,甚至引发剧烈的文化冲突。据数据统计,在企业的跨文化经营中,摩擦和冲突的产生,70%来源于文化差异。全国人大代表、中国工程院院士张伯礼在采访中表示,中国积极向世界推广中医药抗疫经验偶尔受阻,其根源在于东西方文化差异较大,交流存在壁垒。
主要障碍是指对事物发展起主要阻碍作用的事物,而主要障碍并非只有一个,所以我方不必论证唯一性,只需论证是最主要的障碍之一即可。我方论证如下: 首先,中外文化差异巨大,让国际受众难以理解,容易出现偏差、诋毁的现象。由于地域文化差异的存在,中医药在传播过程中带有浓厚的中华传统文化色彩。具体而言,中医药将人体视为一个整体,人体与外在环境相应。现代医学则基于还原论,将人体分解为器官、细胞、分子、原子等。以红眼病综合征为例,西医会用药物治疗,中医则会根据红肿位置的不同,判断有不同的原因所致。如白睛红赤为肺热所致,两眦部赤痛而赤者为心火,黑睛处红视者属肝火引起。而长期生活在西医环境的人,难以理解为什么眼睛不舒服和心肝有关。由于中华传统文化构建出来的中医药学习与西方医学完全不同的身体观与生命观,使得从未接触过中国传统文化的海外民众对中医药认可比较低。
无论是广东外语外贸大学的学者通过数据分析得出中医药文化认同对消费者的消费意愿有显著影响,还是吉林大学的宏观分析显示文化距离对中国在一带一路沿线国家中医药产品出口有显著的负面影响,都可以看出文化差异让受众产生的认知偏差,往往会直接影响到现实中中医药文化的传播,而针对意大利普通民众的调查也印证了这一点。受访者认为,阻碍中医药文化在意大利传播的文化差异远超其他因素。
在对外传播过程中,中医专业语言转化困难,海外受众难以理解,中医药文化难以产生文化认同。2014 - 2019 年与中医药文化国际传播相关的学术论文中,约 2/3 涉及中医翻译、中医中西方语言差异、中西方语境对比等问题。可见,语言文化的差异在传播时已成为重大问题,成为学界的共识。
中医药文化传播作为跨文化传播的典型内容,受到源文化、媒体、目标文化等因素的影响。借助汉语传播的高语境文化,与借助英语传播的低语境文化,在国际社会语境中信息丢失、混淆,从而产生文化折扣。比如目前中医药说明书在国际市场上的英译版本就存在不少问题,许多译文未对中西方文化差异进行考量,容易让外国消费者产生误解。例如白虎汤被直译为白虎子汤,没有任何注释,而活血止痛的失笑散被译为失去笑容的粉末,让人哭笑不得。中医功效的不明确往往造成更大误解,给外国消费者带来更大影响。
正是由于国内外文化差异和语种差异,在向海外推广中医药过程中,联合国旅游组织专家也表示经常产生无力感。我方坚定认为,文化差异是影响中医药国际传播的主要障碍。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
文化差异对中医药国际传播起到主要阻碍作用,即文化差异是影响中医药国际传播的最主要障碍之一。
通过以上分论点及事实佐证,正方认为文化差异是影响中医药国际传播的主要障碍。
辩论,下面有请反方二辩针对正方申论进行质询,时间为 3 分钟,有请。
好,感谢有请。对方辩友第一个问题,文化差异是否有一个具体的范围?文化差异包括但不限于语言差异和一些认知差异。那您方是否认为所有的差异都可以归为文化差异?
正方:不一定,有些确实不属于文化差异。
反方:那就是说我们今天讨论的文化差异是一个特定的范围,而不是泛泛而谈,对吧?至少我们可以讨论的东西和文化差异有关,或者说由文化差异导致的范围。那我们首先能确定它是一个具体的范围。接下来第一个问题,您方认为中医科学吗?
正方:中医和中西医都挺科学的。
反方:那么既然都是科学的,那就说明它本质上是好的东西,对吧?那为什么一个好的东西西方不能接受呢?我方给您方举证了,存在语言差异时,像除了西方,还有西亚、非洲一些国家,中医药在那边同样存在语言差异,但在那边传播得很好。所以我方认为您方所说的语言并不是阻碍中医传播的主要因素。然后您方说西方的现代医学体系无法接纳兼容中医,那您的意思是否是说我们要努力去迎合他们呢?
正方:不是,是西医有些中医的东西解释不了,就像我刚刚说的那些。
反方:那您方认为中医是单纯的一种技术,还是蕴含中华底蕴的一系列文化和医学体系呢?
正方:中医是我国传统的文化医学体系。
反方:很好,那么为什么不能把其中蕴含的中华文化一并传播过去呢?
正方:可以一起传播,但在于他们根本不想接受。我方刚才已经跟您说了,在一些语言不通的地方,中医同样可以传播,而且就算是英美国家的一些针灸,同样克服了语言的壁垒,也成功传播过去了。所以您方所说的语言这个点,我方认为并不是阻碍中医传播的显著特征。再来问您一个问题,关于语言这个问题,您方能否给出一个解决方案,或者说怎么推进中医翻译事情的进步?
正方:培养专门的中医翻译人才,并且推进。中国官方曾经给出过很权威的一些关于专业名词、包括理论的翻译,但是最终结果是西方不接受他们用自己的理论去翻译。
辩论,下面有请反方二辩针对正方申论进行质询,时间为 3 分钟,有请。
好,感谢有请。对方辩友第一个问题,文化差异是否有一个具体的范围?文化差异包括但不限于语言差异和一些认知差异。那您方是否认为所有的差异都可以归为文化差异?
正方:不一定,有些确实不属于文化差异。
反方:那就是说我们今天讨论的文化差异是一个特定的范围,而不是泛泛而谈,对吧?至少我们可以讨论的东西和文化差异有关,或者说由文化差异导致的范围。那我们首先能确定它是一个具体的范围。接下来第一个问题,您方认为中医科学吗?
正方:中医和中西医都挺科学的。
反方:那么既然都是科学的,那就说明它本质上是好的东西,对吧?那为什么一个好的东西西方不能接受呢?我方给您方举证了,存在语言差异时,像除了西方,还有西亚、非洲一些国家,中医药在那边同样存在语言差异,但在那边传播得很好。所以我方认为您方所说的语言并不是阻碍中医传播的主要因素。然后您方说西方的现代医学体系无法接纳兼容中医,那您的意思是否是说我们要努力去迎合他们呢?
正方:不是,是西医有些中医的东西解释不了,就像我刚刚说的那些。
反方:那您方认为中医是单纯的一种技术,还是蕴含中华底蕴的一系列文化和医学体系呢?
正方:中医是我国传统的文化医学体系。
反方:很好,那么为什么不能把其中蕴含的中华文化一并传播过去呢?
正方:可以一起传播,但在于他们根本不想接受。我方刚才已经跟您说了,在一些语言不通的地方,中医同样可以传播,而且就算是英美国家的一些针灸,同样克服了语言的壁垒,也成功传播过去了。所以您方所说的语言这个点,我方认为并不是阻碍中医传播的显著特征。再来问您一个问题,关于语言这个问题,您方能否给出一个解决方案,或者说怎么推进中医翻译事情的进步?
正方:培养专门的中医翻译人才,并且推进。中国官方曾经给出过很权威的一些关于专业名词、包括理论的翻译,但是最终结果是西方不接受他们用自己的理论去翻译。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
感谢主席,各位好。首先,国际传播肯定不局限于让世界简单地知道其存在,而是要进行国际层面的推广与认可,让中医药学、医疗技术被更多地使用与研究。
其次,所谓的文化差异其实是一个很大的概念,上到文明兴衰,受文化影响的方面众多。所以,在本片中所谓的文化概念或是复杂的概括,例如中国、美国,文化差异并非如想象中那般复杂。故尔,我们甚至应给出一个更具有针对性的定义。根据南京中医药大学讲述的故事,在中医国际化发展策略研究构建的 CG 思维制定模型中,所谓的文化差异有四种类型:不同的语言、不同的民族特性、不同的宗教、不同的社会信仰。
第三,所谓的主要障碍有两层含义,既要能够解释当前国际化进程所面临的问题,而且要保证有一定的解决力。我方今天认为,中医药国际传播的主要障碍不在于所谓的文化差异,而是由于其自身话语权的缺失,以及美西方在世界医疗卫生领域的强权统治。论证如下: 首先,中医药的国际形象存在被污名化的现象。根据中央传媒学院于 23 年发表的《海外媒体中医形象研究》,作者通过分析自 17 年 1 月至 22 年 6 月四个海外主流媒体关于中医的 575 条报道,发现相较于华文媒体,英文媒体在关于中医的负面、负向新闻报道中占据了 68%,而中立和正向新闻占比不高于 20%。同时,英文媒体会通过运用极端负面、极端情绪的负面态度词汇,以及让人会认为有错误的被动语态,例如“资深中医师施艾灸烧伤男子小腿遭中医管理委员会发宽谴责”,来降低大众心中中医的疗效以及整体媒介形象。 其次,我们发现不同的语言样本对于中医态度倾向均呈现差异性。相较于华文媒体,英文媒体会更倾向于负面报道。究其原因,我们会发现华盛顿邮报和泰晤士报等英文媒体是以英国和美国的国家利益为主导的。 再者,中药的科学性是被双标对待。在抗击新冠肺炎的过程中,许多英文主流媒体常强调当中医某一治疗手段不起效时,患者可以考虑中医疗法,中医逐渐成为了治疗病情的主角,对于中医的应用也成为了海外媒体报道的一大内容方向。中医的疗效通过各类网络平台或治疗传播至海外受众,大众对于中医的看法相较于疫情前的简单替代疗法,变成了认为中医有优势、中医的抗疫经验、中医药发展潜力。
此外,那些口口声声说中医不科学、不规范的欧美发达国家,却在抢占中药科研的制高点。这些发达国家的大学、制药公司纷纷加入中医药研发,挖掘中药资源,注册中药国家专利。
其实对方辩友所聊的一些问题,针对的是如何更好地促进医药事业的繁荣。但是我们从这个角度出发,想一想,面对一个理论未知但是实践有效的医药体系,我们真的会考虑它的翻译对不对,能不能展现文化内涵,理论思想是不是与现有体系相同吗?所以我们不难发现,中医药之所以在国际视野中发展艰难,其核心在于美西方不愿意以中医的名义出现在国际视野之中,剥夺其话语权。所谓的文化差异、语言翻译问题、科学性与规范性问题等,不过是幌子,其根本目的在于通过打压中医,使我们进行自证鉴定,进而延缓中医的本土发展进程,缩小与他们的差距。
过往,我们所做的不应该是适应趋同以求取认可,而是要构筑具有中国特色、中国风格和中国气派,并且能够融合中外的中医药话语体系,做到以我为准,以我为主,增强中医药的国际话语权。我们可以看到,随着一带一路建设,截止 22 年 9 月,中医药已经传播到 196 个国家和地区。中医药发展是大陆规划中的数据显示,澳大利亚等 29 个国家和地区已经以立法形式承认了中医合法地位,18 个国家和地区将中医药纳入了国家医疗保险体系。
综上,从线上分析以及解决效果两方面进行分析,我方认为中医药国际传播的主要障碍在于国际化话语权,而不是文化差异。
感谢主席,各位好。首先,国际传播肯定不局限于让世界简单地知道其存在,而是要进行国际层面的推广与认可,让中医药学、医疗技术被更多地使用与研究。
其次,所谓的文化差异其实是一个很大的概念,上到文明兴衰,受文化影响的方面众多。所以,在本片中所谓的文化概念或是复杂的概括,例如中国、美国,文化差异并非如想象中那般复杂。故尔,我们甚至应给出一个更具有针对性的定义。根据南京中医药大学讲述的故事,在中医国际化发展策略研究构建的 CG 思维制定模型中,所谓的文化差异有四种类型:不同的语言、不同的民族特性、不同的宗教、不同的社会信仰。
第三,所谓的主要障碍有两层含义,既要能够解释当前国际化进程所面临的问题,而且要保证有一定的解决力。我方今天认为,中医药国际传播的主要障碍不在于所谓的文化差异,而是由于其自身话语权的缺失,以及美西方在世界医疗卫生领域的强权统治。论证如下: 首先,中医药的国际形象存在被污名化的现象。根据中央传媒学院于 23 年发表的《海外媒体中医形象研究》,作者通过分析自 17 年 1 月至 22 年 6 月四个海外主流媒体关于中医的 575 条报道,发现相较于华文媒体,英文媒体在关于中医的负面、负向新闻报道中占据了 68%,而中立和正向新闻占比不高于 20%。同时,英文媒体会通过运用极端负面、极端情绪的负面态度词汇,以及让人会认为有错误的被动语态,例如“资深中医师施艾灸烧伤男子小腿遭中医管理委员会发宽谴责”,来降低大众心中中医的疗效以及整体媒介形象。 其次,我们发现不同的语言样本对于中医态度倾向均呈现差异性。相较于华文媒体,英文媒体会更倾向于负面报道。究其原因,我们会发现华盛顿邮报和泰晤士报等英文媒体是以英国和美国的国家利益为主导的。 再者,中药的科学性是被双标对待。在抗击新冠肺炎的过程中,许多英文主流媒体常强调当中医某一治疗手段不起效时,患者可以考虑中医疗法,中医逐渐成为了治疗病情的主角,对于中医的应用也成为了海外媒体报道的一大内容方向。中医的疗效通过各类网络平台或治疗传播至海外受众,大众对于中医的看法相较于疫情前的简单替代疗法,变成了认为中医有优势、中医的抗疫经验、中医药发展潜力。
此外,那些口口声声说中医不科学、不规范的欧美发达国家,却在抢占中药科研的制高点。这些发达国家的大学、制药公司纷纷加入中医药研发,挖掘中药资源,注册中药国家专利。
其实对方辩友所聊的一些问题,针对的是如何更好地促进医药事业的繁荣。但是我们从这个角度出发,想一想,面对一个理论未知但是实践有效的医药体系,我们真的会考虑它的翻译对不对,能不能展现文化内涵,理论思想是不是与现有体系相同吗?所以我们不难发现,中医药之所以在国际视野中发展艰难,其核心在于美西方不愿意以中医的名义出现在国际视野之中,剥夺其话语权。所谓的文化差异、语言翻译问题、科学性与规范性问题等,不过是幌子,其根本目的在于通过打压中医,使我们进行自证鉴定,进而延缓中医的本土发展进程,缩小与他们的差距。
过往,我们所做的不应该是适应趋同以求取认可,而是要构筑具有中国特色、中国风格和中国气派,并且能够融合中外的中医药话语体系,做到以我为准,以我为主,增强中医药的国际话语权。我们可以看到,随着一带一路建设,截止 22 年 9 月,中医药已经传播到 196 个国家和地区。中医药发展是大陆规划中的数据显示,澳大利亚等 29 个国家和地区已经以立法形式承认了中医合法地位,18 个国家和地区将中医药纳入了国家医疗保险体系。
综上,从线上分析以及解决效果两方面进行分析,我方认为中医药国际传播的主要障碍在于国际化话语权,而不是文化差异。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
从线上分析以及解决效果两方面进行分析,反方认为中医药国际传播的主要障碍在于国际化话语权,而不是文化差异。
正方二辩:我是佳英。同学,第一个问题,你今天觉得文化差异不是最主要的障碍,那你认为什么是最主要的障碍? 反方一辩:我刚刚提到的是因为中药本身话语权缺失,以及美西方在世界医药卫生领域的强权统治。 正方二辩:那你之后要给我比较的是国际话语权的缺失和文化差异,把他们两个进行比较,从而比较出主要障碍,对吗?我们从两个维度,一个是解释现象,一个是解决力。我提到了,哦,好,我确认到这里就可以了。我继续问,你的判标,你的判标告诉我能解决且有解决力就是主要障碍是吗? 反方一辩:嗯,对,比如说一个考不上本科的高考生,他一直去做压轴题,他们也能解决压轴题的一部分,您觉得他考不上本科的主要障碍是压轴题做不对,还是基础题准备的不足?所以压轴题不是它的主要障碍嘛。今天双方要比较的问题是,您解决这个事情之后,它对您的反馈是最大的。我继续跟您聊语言的那一部分。您今天告诉我语言不同也能传播,但是我方 2014 - 2019 年中医药文化国际传播相关学术论文中 2/3 涉及中医语言文化差异问题,所以您方是怎么比较出语言不同点能传播的呢? 正方二辩:那随着一带一路的建设,我们发现中药确实传不到其他国家,这是事实根据。我问的是,2/3 涉及文化差异问题,我承认您可能会传播,但是传播中有问题,您咋解决?传播中要看是真问题还是假问题,是打出来的幌子还是真的问题。哎,对,所以对方不敢回答我这个 2/3 的中医语言问题,所以语言问题在传播中的重要性已然成为绝对共识,对方比不出来。我继续问您,针对意大利的调查显示,受访者认为阻碍中医药文化在意大利传播的第一大原因在于主要的文化差异占 54%,远超于其他原因,那您方的国际话语权到底占比有多少呢? 反方一辩:我打断一下,您的污名化到底是由于美国、美国那些西方国家他们不了解中医这个东西,他们的文化观念和我们有很大的不同,还是我方所谓的话语权下降,这是我方始终没有解释的,然后您能不能回答我一下我刚刚那个问题,您方或者是针对意大利的调查研究,受访者认为阻碍中医药文化在意大利传播的第一大原因在于巨大的文化差异占 54%,远超于其他原因,您方的话语权下降是怎么比它更主要障碍的,您方那个 54%怎么得出的。两方非常质疑您方这个结论。 正方二辩:他是通过一个调查问卷,通过政治、经济、文化各个方面的比较,从而得出来巨大的文化差异占第一位的,所以对方根本没有给我比较话语权,它是主要障碍还是我这个主要障碍。
正方二辩:我是佳英。同学,第一个问题,你今天觉得文化差异不是最主要的障碍,那你认为什么是最主要的障碍? 反方一辩:我刚刚提到的是因为中药本身话语权缺失,以及美西方在世界医药卫生领域的强权统治。 正方二辩:那你之后要给我比较的是国际话语权的缺失和文化差异,把他们两个进行比较,从而比较出主要障碍,对吗?我们从两个维度,一个是解释现象,一个是解决力。我提到了,哦,好,我确认到这里就可以了。我继续问,你的判标,你的判标告诉我能解决且有解决力就是主要障碍是吗? 反方一辩:嗯,对,比如说一个考不上本科的高考生,他一直去做压轴题,他们也能解决压轴题的一部分,您觉得他考不上本科的主要障碍是压轴题做不对,还是基础题准备的不足?所以压轴题不是它的主要障碍嘛。今天双方要比较的问题是,您解决这个事情之后,它对您的反馈是最大的。我继续跟您聊语言的那一部分。您今天告诉我语言不同也能传播,但是我方 2014 - 2019 年中医药文化国际传播相关学术论文中 2/3 涉及中医语言文化差异问题,所以您方是怎么比较出语言不同点能传播的呢? 正方二辩:那随着一带一路的建设,我们发现中药确实传不到其他国家,这是事实根据。我问的是,2/3 涉及文化差异问题,我承认您可能会传播,但是传播中有问题,您咋解决?传播中要看是真问题还是假问题,是打出来的幌子还是真的问题。哎,对,所以对方不敢回答我这个 2/3 的中医语言问题,所以语言问题在传播中的重要性已然成为绝对共识,对方比不出来。我继续问您,针对意大利的调查显示,受访者认为阻碍中医药文化在意大利传播的第一大原因在于主要的文化差异占 54%,远超于其他原因,那您方的国际话语权到底占比有多少呢? 反方一辩:我打断一下,您的污名化到底是由于美国、美国那些西方国家他们不了解中医这个东西,他们的文化观念和我们有很大的不同,还是我方所谓的话语权下降,这是我方始终没有解释的,然后您能不能回答我一下我刚刚那个问题,您方或者是针对意大利的调查研究,受访者认为阻碍中医药文化在意大利传播的第一大原因在于巨大的文化差异占 54%,远超于其他原因,您方的话语权下降是怎么比它更主要障碍的,您方那个 54%怎么得出的。两方非常质疑您方这个结论。 正方二辩:他是通过一个调查问卷,通过政治、经济、文化各个方面的比较,从而得出来巨大的文化差异占第一位的,所以对方根本没有给我比较话语权,它是主要障碍还是我这个主要障碍。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
感谢双方辩手在上一环节的精彩发挥,现在我们将进入第二轮申论环节,首先有请正方二辩进行申论,时间为 4 分钟,有请。
第一件事情,为何当下在国际上,许多国家难以理解中药文化,包括如您方所提及的美国或其他西方国家,其对中医药存在污名化现象。中医药文化在海外的传播是以针灸文化为先导,中医药是以食品添加剂和营养保健品的身份进入海外市场,中国传统中药文化的内涵,在外国从未得到充分体现。许多国家对于中药的概念,还停留在植物药、针刺推拿,而对于中医药文化,也仅仅是有所耳闻和寥寥数语可描述的程度。
其次,在中医药展览上,中外文化差异影响国际受众对中医药的深入理解。究竟是文化差异、文化观念不同导致大家对中医药不理解,还是国际化语权的问题呢?第二件事情,中药文化蕴含着极为丰富的中国哲学思想、思维方式和价值观念。例如中医学的五大核心理论学说,阴阳五行学说、藏象学说、经络学说、形神学说和天人学说,其中蕴含着中国数千年来古代传统哲学的智慧。然而,许多西方国家公众对这些中国传统哲学缺乏基本的了解,这对中医药文化的传播造成了一定障碍。许多海外受众对阴阳五行、气血精神等中医学说的理解也颇为困难,难以体会到中医药文化的精髓。
不仅如此,国际社会对中医药文化不仅不理解,甚至存在很大偏见。例如匈牙利,是欧洲首个对中医药立法的国家,也是欧盟历史上唯一承认中国医药大学五年制本科毕业证书的国家。在国际范围内,该国对中医药的接受程度相对较高,但时至今日,中医药在该国仍被视为保健品,而非具有治疗作用的药物。即便中医药在一些国家在立法上或学业上被接受,但仍未真正获得认可。比如,一个国家要为其立法,前提是该国民众对其有基本的理解、认同并产生基本的文化认同,才能认可中医药在海外的传播。
此外,文化差异还会进一步影响国际受众的消费行为。广东外语外贸大学的学者通过数据分析显示,中医药文化认同对药膳消费意愿有显著影响,文化认同越高,消费意愿越高。吉林大学通过数据分析显示,文化距离对中国“一带一路”沿线国家中医药产品出口有显著的负相关关系,中国与贸易国文化距离越大,中国对其中医药产品出口越少。因此,中医药在国外的传播受限,很大程度上是由于中国和贸易国的文化差异,导致他们对中医药缺乏了解,认为其是玄学、迷信。大众对中医药的了解具有至关重要的作用,中医药是发源于我国的传统医学体系。由于文化差异的存在,中医药的传播带有浓厚的中国文化色彩。回顾中医药自身的发展,在较长的历史时期内,中医药更重视实践医学经验,相对缺乏客观统一的临床实践标准,且其诊断和疗效评价较为困难,制约了其传承发展和国际交流。与西方文化截然不同的是,由中华文化构建出的中医学,有着与西方医学完全不同的生命观和身体观,这是东西方医学产生分歧和差异的根本原因,也是西方受众不理解甚至排斥中医药学的文化根源。
国外中医药的发展也仍然面临着文化及文字的转化问题,翻译标准不统一,翻译语境复杂等。例如,在传播过程中,有三分之二的书籍存在翻译问题,如将“祛邪”中的“邪”翻译为“邪恶”“罪恶”,导致国外一些人不能接受,甚至对中医产生偏见,这是导致中医药未能有效传播的主要障碍。
感谢双方辩手在上一环节的精彩发挥,现在我们将进入第二轮申论环节,首先有请正方二辩进行申论,时间为 4 分钟,有请。
第一件事情,为何当下在国际上,许多国家难以理解中药文化,包括如您方所提及的美国或其他西方国家,其对中医药存在污名化现象。中医药文化在海外的传播是以针灸文化为先导,中医药是以食品添加剂和营养保健品的身份进入海外市场,中国传统中药文化的内涵,在外国从未得到充分体现。许多国家对于中药的概念,还停留在植物药、针刺推拿,而对于中医药文化,也仅仅是有所耳闻和寥寥数语可描述的程度。
其次,在中医药展览上,中外文化差异影响国际受众对中医药的深入理解。究竟是文化差异、文化观念不同导致大家对中医药不理解,还是国际化语权的问题呢?第二件事情,中药文化蕴含着极为丰富的中国哲学思想、思维方式和价值观念。例如中医学的五大核心理论学说,阴阳五行学说、藏象学说、经络学说、形神学说和天人学说,其中蕴含着中国数千年来古代传统哲学的智慧。然而,许多西方国家公众对这些中国传统哲学缺乏基本的了解,这对中医药文化的传播造成了一定障碍。许多海外受众对阴阳五行、气血精神等中医学说的理解也颇为困难,难以体会到中医药文化的精髓。
不仅如此,国际社会对中医药文化不仅不理解,甚至存在很大偏见。例如匈牙利,是欧洲首个对中医药立法的国家,也是欧盟历史上唯一承认中国医药大学五年制本科毕业证书的国家。在国际范围内,该国对中医药的接受程度相对较高,但时至今日,中医药在该国仍被视为保健品,而非具有治疗作用的药物。即便中医药在一些国家在立法上或学业上被接受,但仍未真正获得认可。比如,一个国家要为其立法,前提是该国民众对其有基本的理解、认同并产生基本的文化认同,才能认可中医药在海外的传播。
此外,文化差异还会进一步影响国际受众的消费行为。广东外语外贸大学的学者通过数据分析显示,中医药文化认同对药膳消费意愿有显著影响,文化认同越高,消费意愿越高。吉林大学通过数据分析显示,文化距离对中国“一带一路”沿线国家中医药产品出口有显著的负相关关系,中国与贸易国文化距离越大,中国对其中医药产品出口越少。因此,中医药在国外的传播受限,很大程度上是由于中国和贸易国的文化差异,导致他们对中医药缺乏了解,认为其是玄学、迷信。大众对中医药的了解具有至关重要的作用,中医药是发源于我国的传统医学体系。由于文化差异的存在,中医药的传播带有浓厚的中国文化色彩。回顾中医药自身的发展,在较长的历史时期内,中医药更重视实践医学经验,相对缺乏客观统一的临床实践标准,且其诊断和疗效评价较为困难,制约了其传承发展和国际交流。与西方文化截然不同的是,由中华文化构建出的中医学,有着与西方医学完全不同的生命观和身体观,这是东西方医学产生分歧和差异的根本原因,也是西方受众不理解甚至排斥中医药学的文化根源。
国外中医药的发展也仍然面临着文化及文字的转化问题,翻译标准不统一,翻译语境复杂等。例如,在传播过程中,有三分之二的书籍存在翻译问题,如将“祛邪”中的“邪”翻译为“邪恶”“罪恶”,导致国外一些人不能接受,甚至对中医产生偏见,这是导致中医药未能有效传播的主要障碍。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
文化差异是否对中医药的国际传播造成了多方面的阻碍,使得中医药在国际上难以被充分理解、接受和认可。
综上所述,文化差异在多个方面影响了中医药的国际传播,是中医药国际传播的主要障碍。
感谢正方二辩的精彩申论。现在反方一辩针对正方申论进行质询,时间为 3 分钟,有请。
反方一辩:好同学,第一个问题,您看您刚刚的层次,导致最后一个感觉。您刚刚讲说因为在为数不多的展览中,外国人对于中医药的了解有限,是不是展览看的太少了呀?对于中国哲学没有基础,是不是我们不重视对他们的教授呢?所以您方直接说我方少在重视。您方认为中医要在外国的学术上获得认可,但却被当作保健品,不知道其治疗效果如何。我请问您,如果学术上认可,但不知道治疗效果,这能算是大部分认可吗?不是学术上认可,像欧洲的匈牙利是唯一承认中医药大学五年制本科毕业证书的国家,但它在学术上根本就没有完全认可,就是因为这种文化差异等部分原因,所以得不到学位上的认可。所以我在此问您方,文化差异的定义,比如语言、宗教、社会信仰或者一些认知上面会存在一些差别,西方国家就是如此。希望您方后续在指出弊端的时候,把它归类于您方所定义的那些文化差异,不要随便拿文化差异的帽子一概而论。
第二件事情,我方认为中医是一种科学,西医同样是一种科学。不妨思考一下,为什么我们中国人能够接受另外一种科学体系的西医,但是西方人接受不了另一种科学体系的中医,反而要我们证明中医在西医的科学体系中是合理的。不是说因为中医药和西药本身不存在输出问题,不能说中国接受了西医,就认为西方国家一定能接受中医,这是需要您方论证的。相反,我方认为在现状下,大家没有办法接受中医的情况很多。所以您方所讲的大部分人不能接受,是否能归功于您方所谓的文化差异呢?
其次,您方提到语言转化困难。一方面是翻译会产生很多错误,导致大家产生理解上的偏差;另一方面是培养翻译人才的数量现在逐渐下滑。那么在这种趋势下,我可以告诉您,中国有专业的人才提出了有文化概念的翻译,如果不被接受,是不是说明文化也解决不了这个翻译的问题呢?第一,这确实存在很多问题;第二,您刚刚所说的翻译人才,在我方的数据上,是在逐年减少的。同学,我方给您举个例子,在 WWHO、西太平洋传统医学名词术语国际标准中发现,WHO 不接受中文的拼音翻译,在对于中医名词的解释上,他们更倾向于日韩的翻译,我很好奇为什么他们不接受中国的,反而只有日韩的?这不就是中国和西方的文化差异吗?所以您方需要告诉我中国和西方文化差异,以及日韩和西方的文化差异,您方是如何看待的呢?
时间到,请双方辩手停止发言。
感谢正方二辩的精彩申论。现在反方一辩针对正方申论进行质询,时间为 3 分钟,有请。
反方一辩:好同学,第一个问题,您看您刚刚的层次,导致最后一个感觉。您刚刚讲说因为在为数不多的展览中,外国人对于中医药的了解有限,是不是展览看的太少了呀?对于中国哲学没有基础,是不是我们不重视对他们的教授呢?所以您方直接说我方少在重视。您方认为中医要在外国的学术上获得认可,但却被当作保健品,不知道其治疗效果如何。我请问您,如果学术上认可,但不知道治疗效果,这能算是大部分认可吗?不是学术上认可,像欧洲的匈牙利是唯一承认中医药大学五年制本科毕业证书的国家,但它在学术上根本就没有完全认可,就是因为这种文化差异等部分原因,所以得不到学位上的认可。所以我在此问您方,文化差异的定义,比如语言、宗教、社会信仰或者一些认知上面会存在一些差别,西方国家就是如此。希望您方后续在指出弊端的时候,把它归类于您方所定义的那些文化差异,不要随便拿文化差异的帽子一概而论。
第二件事情,我方认为中医是一种科学,西医同样是一种科学。不妨思考一下,为什么我们中国人能够接受另外一种科学体系的西医,但是西方人接受不了另一种科学体系的中医,反而要我们证明中医在西医的科学体系中是合理的。不是说因为中医药和西药本身不存在输出问题,不能说中国接受了西医,就认为西方国家一定能接受中医,这是需要您方论证的。相反,我方认为在现状下,大家没有办法接受中医的情况很多。所以您方所讲的大部分人不能接受,是否能归功于您方所谓的文化差异呢?
其次,您方提到语言转化困难。一方面是翻译会产生很多错误,导致大家产生理解上的偏差;另一方面是培养翻译人才的数量现在逐渐下滑。那么在这种趋势下,我可以告诉您,中国有专业的人才提出了有文化概念的翻译,如果不被接受,是不是说明文化也解决不了这个翻译的问题呢?第一,这确实存在很多问题;第二,您刚刚所说的翻译人才,在我方的数据上,是在逐年减少的。同学,我方给您举个例子,在 WWHO、西太平洋传统医学名词术语国际标准中发现,WHO 不接受中文的拼音翻译,在对于中医名词的解释上,他们更倾向于日韩的翻译,我很好奇为什么他们不接受中国的,反而只有日韩的?这不就是中国和西方的文化差异吗?所以您方需要告诉我中国和西方文化差异,以及日韩和西方的文化差异,您方是如何看待的呢?
时间到,请双方辩手停止发言。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
感谢反方一辩同学的精彩质询,下面由我作为反方二辩进行申论。
今天我们探讨中医药的国际传播。首先,中医药在全球上百个国家得到了有效传播,且在一些国家如加拿大,已被纳入官方医疗科学体系。然而,在美英等国家的传播却存在阻碍。
我们需重点关注在传播受阻的国家中,哪些内容传播不出去。以针灸为例,我国的针灸文化作为中医药文化的代表,以美国针灸行业现状来看,其针灸产业吸收了来自中国、日本、韩国、越南等亚洲国家以及来自欧洲的五行针灸流派等,形成了美式的单基点针灸流派。但这些所谓的西式针灸在形式上与传统中医有很大区别,存在文化折损、轻化和淡化的现象。在中西医融合的环境中,中医针灸的技术性被简单化,甚至试图脱离中医针灸的范畴,中医文化内涵常被有意或无意地忽略。
我方认为,像美西方排斥中医,他们排斥的究竟是什么?以针灸讲究的气血功效为例,在美英等国,却被简单认作一种外科手段,甚至归结于神经解剖一类,这与中医本身的核心理论背道而驰。
在此,我想问一个问题,比如屠呦呦发现的青蒿素,或者诺贝尔文学奖,如果交给美国及一些西方国家,他们会要吗?他们肯定会要。这说明他们排斥的并非中医中的医疗技术,而是中医中的中华文化本身。这是由于美国的霸权思想,试图对全球进行文化软殖民和控制全球文化产业。
再者,对方提到翻译问题,称翻译难度大,缺乏特定人才且标准不一。我方想说,我国不止一次向世界提交了中国的官方翻译以及蕴含中华底蕴的一系列翻译体系和医学伦理。但结果是,我国给出的是汉语拼音,如“三教”,而美国给出的“chui and jie”这种翻译与原本的文化内涵毫无关系,导致翻译产生误解的根源在于话语权掌握在美西方手中,他们根据自己的意图,刻意将这种翻译引向会被大众误解的方向,从而使其不被大众接受。
对方还称中医药在外国的传播方向是以中医药文化为先导,将一些中医药当作营养保健品。然而,如果是这样,外国百姓在不理解中医文化本身的情况下,让他们尝试一下,他们自己会知道是否适合。就像美方的咖啡和一些影片,即便在没有任何文化背景的情况下,自己尝试后便会知道是否适合自己,或许不知道其背后的文化内涵,但知道对自己是否有益。感谢!
感谢反方一辩同学的精彩质询,下面由我作为反方二辩进行申论。
今天我们探讨中医药的国际传播。首先,中医药在全球上百个国家得到了有效传播,且在一些国家如加拿大,已被纳入官方医疗科学体系。然而,在美英等国家的传播却存在阻碍。
我们需重点关注在传播受阻的国家中,哪些内容传播不出去。以针灸为例,我国的针灸文化作为中医药文化的代表,以美国针灸行业现状来看,其针灸产业吸收了来自中国、日本、韩国、越南等亚洲国家以及来自欧洲的五行针灸流派等,形成了美式的单基点针灸流派。但这些所谓的西式针灸在形式上与传统中医有很大区别,存在文化折损、轻化和淡化的现象。在中西医融合的环境中,中医针灸的技术性被简单化,甚至试图脱离中医针灸的范畴,中医文化内涵常被有意或无意地忽略。
我方认为,像美西方排斥中医,他们排斥的究竟是什么?以针灸讲究的气血功效为例,在美英等国,却被简单认作一种外科手段,甚至归结于神经解剖一类,这与中医本身的核心理论背道而驰。
在此,我想问一个问题,比如屠呦呦发现的青蒿素,或者诺贝尔文学奖,如果交给美国及一些西方国家,他们会要吗?他们肯定会要。这说明他们排斥的并非中医中的医疗技术,而是中医中的中华文化本身。这是由于美国的霸权思想,试图对全球进行文化软殖民和控制全球文化产业。
再者,对方提到翻译问题,称翻译难度大,缺乏特定人才且标准不一。我方想说,我国不止一次向世界提交了中国的官方翻译以及蕴含中华底蕴的一系列翻译体系和医学伦理。但结果是,我国给出的是汉语拼音,如“三教”,而美国给出的“chui and jie”这种翻译与原本的文化内涵毫无关系,导致翻译产生误解的根源在于话语权掌握在美西方手中,他们根据自己的意图,刻意将这种翻译引向会被大众误解的方向,从而使其不被大众接受。
对方还称中医药在外国的传播方向是以中医药文化为先导,将一些中医药当作营养保健品。然而,如果是这样,外国百姓在不理解中医文化本身的情况下,让他们尝试一下,他们自己会知道是否适合。就像美方的咖啡和一些影片,即便在没有任何文化背景的情况下,自己尝试后便会知道是否适合自己,或许不知道其背后的文化内涵,但知道对自己是否有益。感谢!
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
判断文化差异是否是影响中医药国际传播的主要障碍,主要看在中医药国际传播过程中,遇到的阻碍是否主要源于文化差异,以及其他因素对传播的影响程度。
综上所述,反方认为文化差异不是影响中医药国际传播的主要障碍,中医药在国际传播中遇到的主要问题是美西方的霸权思想、对中医文化的排斥以及话语权问题等。
感谢反方二辩的精彩陈词,下面有请正方一辩针对反方申论进行质询,时间为 3 分钟,有请正方。
正方:所以今天你方论点是不是在告诉我,因为话语权,确切地说是因为霸权体系的存在,所以欧美国家对中医的污名化只是他们体现霸权主义的一种体现。那么按你的逻辑,今天中国只要在世界上排名第一,达到一个霸权地位,就可以把中医在全世界推广下去,是吧?然而,中国的文化政策从来都不是要成为霸权,中国追求的是共同发展。我打断你一下,所以你看到没有,就算按你的逻辑,今天中国自己成为霸权,也不一定能把中医推进下去。为什么?因为今天不管在意大利也好,54%的人认为巨大文化差异才导致中医药传播受阻,还是通过广东外语外贸大学的分析发现,对药膳消费意愿越高,文化认同越高,我们发现了这个道理。今天从来不是霸权体系或国家体系来裁决某个医疗体系在哪个国家的存在,而是今天你真的在那个国家,那个国家的人民在使用了,对其认同感才会提高,这是第一件事情,本身文化认同是一部分。我接着还问你,因为你告诉我,因为今天很多翻译是存在问题的,所以你觉得他们的认同,日本不认同中国,是因为在歧视中国,是吧。关于这点,我方有三点回应。第一,您方提出的翻译问题我们能够解决,但就算解决了,也无法完全解决这个问题。第二,我方认为对于参语权的,所以那个写体的“邪”,你只能用一个“邪”来进行翻译,本身就是一种文化翻译的缺失,而接下来我们需要培养那部分文化翻译的人才,才能把“邪气入体”这四个字翻译得更加能被外国人所了解,而不是简简单单一个“邪恶”就翻译过去了。这是第二点。第三件事情,我接着问你。所以今天你觉得海外民众对于中医的理解,只要国家说什么,他们就信什么。首先,回到你上面的问题,我给一个专业名词的翻译,外国人可能不能理解,但是我们可以同时输出文化内涵。如果有外国人翻译的话,他们可能会直接去解释这个。我打断一下,有两件事情。第一件事情,请你解释一下,为什么外国人这么不认同中医。第二件事情,你一定要解释,为什么在翻译人才越来越少的情况下,不需要关注这些东西,只要关注培养某几个专业人才,就可以达到让全世界都知道中医的地步。
感谢反方二辩的精彩陈词,下面有请正方一辩针对反方申论进行质询,时间为 3 分钟,有请正方。
正方:所以今天你方论点是不是在告诉我,因为话语权,确切地说是因为霸权体系的存在,所以欧美国家对中医的污名化只是他们体现霸权主义的一种体现。那么按你的逻辑,今天中国只要在世界上排名第一,达到一个霸权地位,就可以把中医在全世界推广下去,是吧?然而,中国的文化政策从来都不是要成为霸权,中国追求的是共同发展。我打断你一下,所以你看到没有,就算按你的逻辑,今天中国自己成为霸权,也不一定能把中医推进下去。为什么?因为今天不管在意大利也好,54%的人认为巨大文化差异才导致中医药传播受阻,还是通过广东外语外贸大学的分析发现,对药膳消费意愿越高,文化认同越高,我们发现了这个道理。今天从来不是霸权体系或国家体系来裁决某个医疗体系在哪个国家的存在,而是今天你真的在那个国家,那个国家的人民在使用了,对其认同感才会提高,这是第一件事情,本身文化认同是一部分。我接着还问你,因为你告诉我,因为今天很多翻译是存在问题的,所以你觉得他们的认同,日本不认同中国,是因为在歧视中国,是吧。关于这点,我方有三点回应。第一,您方提出的翻译问题我们能够解决,但就算解决了,也无法完全解决这个问题。第二,我方认为对于参语权的,所以那个写体的“邪”,你只能用一个“邪”来进行翻译,本身就是一种文化翻译的缺失,而接下来我们需要培养那部分文化翻译的人才,才能把“邪气入体”这四个字翻译得更加能被外国人所了解,而不是简简单单一个“邪恶”就翻译过去了。这是第二点。第三件事情,我接着问你。所以今天你觉得海外民众对于中医的理解,只要国家说什么,他们就信什么。首先,回到你上面的问题,我给一个专业名词的翻译,外国人可能不能理解,但是我们可以同时输出文化内涵。如果有外国人翻译的话,他们可能会直接去解释这个。我打断一下,有两件事情。第一件事情,请你解释一下,为什么外国人这么不认同中医。第二件事情,你一定要解释,为什么在翻译人才越来越少的情况下,不需要关注这些东西,只要关注培养某几个专业人才,就可以达到让全世界都知道中医的地步。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
正方一辩对反方二辩进行质询,主要内容如下:
感谢双方辩手的精彩发言,下面将进入对辩环节,有请正反双方一辩进行,对辩时间各位 3 分钟,由反方先开始。
反方:我们先解决一下现场几个问题。第一个是刚才提到的家里 54%的数据,说报告他们现场复是因为调查通过,调查问卷大家都见过,是为了符合国家意识形态,所以这个数据你方需要有知识解释。第二件事情,掌握发言权之后,能不能推动中医药国际传播,我方一辩高声告诉你,一带一路的建设,十三五报告的成果,我们告诉你推动是会有效果的,你方推不了,后续也会如此。第三件事情,回答你方对于主要障碍的判断,你方判断标准是什么?
正方:第一件事情,一带一路的推进,我方不否认其对于中医药的推进,但你到现在没有告诉我一带一路的推进远远比文化差异传播重要得多,这是你需要解释的。第二件事情,我很好奇今天你告诉我美国那边对于针灸是去医存药的存在,把许多中医的思想都去掉了,所以你觉得这无关乎文化差异,只关乎美国对于中国的偏见,是吧?
反方:同学,我再问一下你方的主要障碍的判断方式是什么?其次的方式,那我只想告诉你,掌握话语权之后能推动我方的观点就可以了。再问一遍,你方说判断主要障碍的方式是。我们告诉你判断主要障碍的方式在于它在目前中药传播的阻碍中,算不算是一个最主要的阻碍存在就好了。所以今天那一部分传播,那个意大利的调查,我给你排名前三的分别是巨大的文化差异,对中医的认识不足,很少有人了解中医,从来都没有告诉你叫做前三,有一个东西叫做他对于中医存在偏见,他觉得中医就是不好的,如果你觉得有的话,你可以举例。第二点是你对于刚刚那个针灸的例子,所以今天对方根本回不了一个中究例子,他只告诉我叫做你看这是偏见,这是这是这是偏见,这是你什么霸权体系,但是我告诉你,中医历史上本来就有一个去医从药的,去医存药的问题,就是有技术去思想。而恰恰这种思想其实在以前就一直被否定了,但在美国只是因为和中国的文化思想差异存在,文化思想存在差异才会延续过去中国历史中存在这种提议的老路。我解释清楚了,我接着往下问你,因为你告诉我叫做日韩,日韩那边对于中医的中药的接受度是不是很高?
正方:我方告诉你,在抗疫的时候,中医药真的很有效果,中医里面治疗新冠在国际上效果都很好,所以今天它的效果也体现出来了,我不懂这个东西和文化差异到底为什么不存在相关,所以你没有回我的例子。我直接解释,印度对于中医的认可度那么高,其实恰恰是因为日韩和中国的文化差异更小,他们从古至今一直存在交流,而也恰恰是美国那边和中国这边中医的交流更少,所以才会存在你刚刚说的那个很浅薄的去医存药的例子,所以你最后回应我一遍,为什么今天我把那个意大利 54%的民众认为文化差异是最大阻碍的这些东西解决了,你觉得不是一个主要的好处。
反方:非常感谢对方承认了,中药只要有效果,在国际上主要传播就很高。疫情之前中药没效果,疫情之后突然就有效果了,还是疫情之前所谓的文化差异存在,疫情弥补了这个缺失,我很好奇。第二点是您方一直在坚持所谓的,你觉得日韩对于中医的接受程度高,我告诉你不是这样的,我发现日韩对于十二经脉,把它简单译成了脏器加经脉,可是中间的手足阴阳等中国文化的元素全部被他们删除了,你能说他们接受程度高吗?第二件事情,我们以针灸作为我国中医药国际传播的杰出代表,发现它面临的是什么,是美国和美西方只把它作为止痛的一个标准,我发现美国同样研究出了一种肝针技术,叫做把中医的穴位和经脉换成了关节和神经,他们制造出来一个针灸的竞品,所以你看到没有所谓的针灸文化传出去,真的传出去的话,我们只看到技术那一部分,主要的那一部分文化根源其实并没有传出去。第三件事情,您方所讲的,其实我问你方解决现象你方解释不了,解决历史,我方有一份数据,07 年我们对于五运六气已经给出了标准化的翻译,针对你方所谓的语言翻译不到的问题,可是我们发现从 08 年 1 月 1 号到 22 年 3 月 31 号,我们还发现五运六气有 28 种不同的反应,好像没有解决。所以我告诉你,正是因为现在解决它的太少了,投入的精力太少了,我们也发现翻译人才越来越少的情况下,我才告诉你文化差异现在问题越来越大,所以应该要去解决。所以我回应你那个接受度的问题,或者是那个研发新冠在疫情期间的使用,所以你这个时候告诉我,其实外国可能从来都没有使用过中药的情况下,对方。包括那个日韩,还有和那个美国的争端,那篇论文也告诉我,宗教学流传过一种策略,以美国为例,本身就是在治国,他们存在的去医存药的现象,就和过去古代那个大落落一是存在一致的概念。至少是出于在 5 米啊,所以看到没有,大怕提出了标准,对方也觉得走,最后也文化传播,电视已输入和输出两端都很软,我们一味输出它不输入是没有解决力的。
感谢双方辩手的精彩发言,下面将进入对辩环节,有请正反双方一辩进行,对辩时间各位 3 分钟,由反方先开始。
反方:我们先解决一下现场几个问题。第一个是刚才提到的家里 54%的数据,说报告他们现场复是因为调查通过,调查问卷大家都见过,是为了符合国家意识形态,所以这个数据你方需要有知识解释。第二件事情,掌握发言权之后,能不能推动中医药国际传播,我方一辩高声告诉你,一带一路的建设,十三五报告的成果,我们告诉你推动是会有效果的,你方推不了,后续也会如此。第三件事情,回答你方对于主要障碍的判断,你方判断标准是什么?
正方:第一件事情,一带一路的推进,我方不否认其对于中医药的推进,但你到现在没有告诉我一带一路的推进远远比文化差异传播重要得多,这是你需要解释的。第二件事情,我很好奇今天你告诉我美国那边对于针灸是去医存药的存在,把许多中医的思想都去掉了,所以你觉得这无关乎文化差异,只关乎美国对于中国的偏见,是吧?
反方:同学,我再问一下你方的主要障碍的判断方式是什么?其次的方式,那我只想告诉你,掌握话语权之后能推动我方的观点就可以了。再问一遍,你方说判断主要障碍的方式是。我们告诉你判断主要障碍的方式在于它在目前中药传播的阻碍中,算不算是一个最主要的阻碍存在就好了。所以今天那一部分传播,那个意大利的调查,我给你排名前三的分别是巨大的文化差异,对中医的认识不足,很少有人了解中医,从来都没有告诉你叫做前三,有一个东西叫做他对于中医存在偏见,他觉得中医就是不好的,如果你觉得有的话,你可以举例。第二点是你对于刚刚那个针灸的例子,所以今天对方根本回不了一个中究例子,他只告诉我叫做你看这是偏见,这是这是这是偏见,这是你什么霸权体系,但是我告诉你,中医历史上本来就有一个去医从药的,去医存药的问题,就是有技术去思想。而恰恰这种思想其实在以前就一直被否定了,但在美国只是因为和中国的文化思想差异存在,文化思想存在差异才会延续过去中国历史中存在这种提议的老路。我解释清楚了,我接着往下问你,因为你告诉我叫做日韩,日韩那边对于中医的中药的接受度是不是很高?
正方:我方告诉你,在抗疫的时候,中医药真的很有效果,中医里面治疗新冠在国际上效果都很好,所以今天它的效果也体现出来了,我不懂这个东西和文化差异到底为什么不存在相关,所以你没有回我的例子。我直接解释,印度对于中医的认可度那么高,其实恰恰是因为日韩和中国的文化差异更小,他们从古至今一直存在交流,而也恰恰是美国那边和中国这边中医的交流更少,所以才会存在你刚刚说的那个很浅薄的去医存药的例子,所以你最后回应我一遍,为什么今天我把那个意大利 54%的民众认为文化差异是最大阻碍的这些东西解决了,你觉得不是一个主要的好处。
反方:非常感谢对方承认了,中药只要有效果,在国际上主要传播就很高。疫情之前中药没效果,疫情之后突然就有效果了,还是疫情之前所谓的文化差异存在,疫情弥补了这个缺失,我很好奇。第二点是您方一直在坚持所谓的,你觉得日韩对于中医的接受程度高,我告诉你不是这样的,我发现日韩对于十二经脉,把它简单译成了脏器加经脉,可是中间的手足阴阳等中国文化的元素全部被他们删除了,你能说他们接受程度高吗?第二件事情,我们以针灸作为我国中医药国际传播的杰出代表,发现它面临的是什么,是美国和美西方只把它作为止痛的一个标准,我发现美国同样研究出了一种肝针技术,叫做把中医的穴位和经脉换成了关节和神经,他们制造出来一个针灸的竞品,所以你看到没有所谓的针灸文化传出去,真的传出去的话,我们只看到技术那一部分,主要的那一部分文化根源其实并没有传出去。第三件事情,您方所讲的,其实我问你方解决现象你方解释不了,解决历史,我方有一份数据,07 年我们对于五运六气已经给出了标准化的翻译,针对你方所谓的语言翻译不到的问题,可是我们发现从 08 年 1 月 1 号到 22 年 3 月 31 号,我们还发现五运六气有 28 种不同的反应,好像没有解决。所以我告诉你,正是因为现在解决它的太少了,投入的精力太少了,我们也发现翻译人才越来越少的情况下,我才告诉你文化差异现在问题越来越大,所以应该要去解决。所以我回应你那个接受度的问题,或者是那个研发新冠在疫情期间的使用,所以你这个时候告诉我,其实外国可能从来都没有使用过中药的情况下,对方。包括那个日韩,还有和那个美国的争端,那篇论文也告诉我,宗教学流传过一种策略,以美国为例,本身就是在治国,他们存在的去医存药的现象,就和过去古代那个大落落一是存在一致的概念。至少是出于在 5 米啊,所以看到没有,大怕提出了标准,对方也觉得走,最后也文化传播,电视已输入和输出两端都很软,我们一味输出它不输入是没有解决力的。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
双方围绕文化差异是否是影响中医药国际传播的主要障碍展开辩论,各自提出了分论点和事实佐证来支持自己的观点。反方认为掌握话语权、中医历史问题等表明文化差异不是主要障碍,正方则通过举例说明文化差异对中医药国际传播的阻碍作用。
感谢双方辩手的精彩表现,下面我们将进入结辩环节,首先有请反方二辩。总结陈词时间 4 分钟,有请。
对方主要提出了两个点,一个是文化差异带来的文化距离会让中医药难以理解。在此,我想问对方一个问题,是不是距离越大、差异越大就越难传播?那么为何时间跨度更大、和我国差异更大、地理位置更远的埃及可以,而建国时间短、距离差不多的美国就不可以了呢?二是对方提出一个翻译问题,说现在专业翻译人才资源欠缺,好像我们无法攻克。事实上,我国曾经一直在试图建立一套专业的官方翻译机制,能够克服、解决对方所说的标准不一、缺乏权威等问题,但结果是,美西方他们不要。而就算像针灸等克服了翻译问题,传播也面临着污名化以及翻译复杂化等更多的阻碍。正如我方所说,他们排斥的不是中药的医学成果,而是看不惯中国中药中的“中”字。像青蒿素这种基于中华文化内核和中医医学体系的医学成果,如果归为美国的专利,他们不可能不要。他们抗拒的一直都是中华文化内核。
而对方认为,由于文化差异的客观存在,以及语言、习俗等一系列因素,似乎形成了一道不可跨越的鸿沟,以至于阻碍文化的交流传播。我方不否认文化差异客观存在的事实,然而语言只是一种工具,关键在于学说。我们可以看到,在过往语言不通、交通不便的时代,依旧有人横跨亚欧大陆,甚至渡过大洋环绕整个地球,让世界慢慢联系起来,世界各地的文化也因此更加繁荣多样。由此可见,哪怕语言不同、交通不便,文化差异并不会阻碍文明的交流繁荣,更何况当今世界的来往沟通条件远胜于过去,包括一些 AI 技术和翻译的发展。
所谓文化差异,其实只是某些人所谓的掩盖背后根本阻挠的一个借口,其背后真正阻止中医药、中华文化、世界文明传播的因素,是霸权对于话语权的控制。放在军事政治上可能很好理解,比如美国屡次通过美方阵营施加全球压力,强行收购拆解法国支柱产业,制裁中国华为,打压中国 5G 发展,以及引起中东战火、巴以冲突等等,这些为了扩大自身霸权而不惜牺牲世界和平、人类科学发展的前科行为。在经济上的此类行为可能更加显而易见。而文化作为重要的国家软实力,正是这种美式霸权对于话语权的延续。一个国家的文化如果被渗透,将从根本上影响一个民族的根源与未来命运。他们借用这种霸道,企图控制世界文化命脉,从而更进一步推进自己对世界的掌控,因而不惜使用污名化、剥削等一系列手段伤害文明文化,从而打压其他国家以巩固自己的地位。而且抵制是一种畏惧,因为害怕霸权地位被动摇而产生的一种抵抗表现。
到底差异是什么?我跟你不同,我们可以和而不同。就像我跟你方观点不同,可以在这里打辩论。可在这种霸权话语权的争夺之下,就变成了霸权的特质,甚至会削减人们的文化自信,让他们陷入一种自我怀疑及不适应,而刻意去迎合对方的体系显然是不合理的。
我们所能做的、所需要的,不应该是去适应、去寻求他们的认可,而是要构筑具有中国特色、中国风格、中国气派,并能融合中外的中医药对外话语体系,要以我为主、以我为准。我们更应该加强自我对于中医药的认同,加强中医药自身实力,不能因为对方不喜欢而否定我们的优秀,进而让自己自我怀疑。我们争取这种话语权,不是为了成为霸权,而是为了让悲剧不再重演。我们要加强这种文化吸引力,不断发展。只有发展才能让自己足够强大,在这种霸权的掌控之下进行突围,世界的文明也才能因此更加繁荣。感谢以上。
感谢双方辩手的精彩表现,下面我们将进入结辩环节,首先有请反方二辩。总结陈词时间 4 分钟,有请。
对方主要提出了两个点,一个是文化差异带来的文化距离会让中医药难以理解。在此,我想问对方一个问题,是不是距离越大、差异越大就越难传播?那么为何时间跨度更大、和我国差异更大、地理位置更远的埃及可以,而建国时间短、距离差不多的美国就不可以了呢?二是对方提出一个翻译问题,说现在专业翻译人才资源欠缺,好像我们无法攻克。事实上,我国曾经一直在试图建立一套专业的官方翻译机制,能够克服、解决对方所说的标准不一、缺乏权威等问题,但结果是,美西方他们不要。而就算像针灸等克服了翻译问题,传播也面临着污名化以及翻译复杂化等更多的阻碍。正如我方所说,他们排斥的不是中药的医学成果,而是看不惯中国中药中的“中”字。像青蒿素这种基于中华文化内核和中医医学体系的医学成果,如果归为美国的专利,他们不可能不要。他们抗拒的一直都是中华文化内核。
而对方认为,由于文化差异的客观存在,以及语言、习俗等一系列因素,似乎形成了一道不可跨越的鸿沟,以至于阻碍文化的交流传播。我方不否认文化差异客观存在的事实,然而语言只是一种工具,关键在于学说。我们可以看到,在过往语言不通、交通不便的时代,依旧有人横跨亚欧大陆,甚至渡过大洋环绕整个地球,让世界慢慢联系起来,世界各地的文化也因此更加繁荣多样。由此可见,哪怕语言不同、交通不便,文化差异并不会阻碍文明的交流繁荣,更何况当今世界的来往沟通条件远胜于过去,包括一些 AI 技术和翻译的发展。
所谓文化差异,其实只是某些人所谓的掩盖背后根本阻挠的一个借口,其背后真正阻止中医药、中华文化、世界文明传播的因素,是霸权对于话语权的控制。放在军事政治上可能很好理解,比如美国屡次通过美方阵营施加全球压力,强行收购拆解法国支柱产业,制裁中国华为,打压中国 5G 发展,以及引起中东战火、巴以冲突等等,这些为了扩大自身霸权而不惜牺牲世界和平、人类科学发展的前科行为。在经济上的此类行为可能更加显而易见。而文化作为重要的国家软实力,正是这种美式霸权对于话语权的延续。一个国家的文化如果被渗透,将从根本上影响一个民族的根源与未来命运。他们借用这种霸道,企图控制世界文化命脉,从而更进一步推进自己对世界的掌控,因而不惜使用污名化、剥削等一系列手段伤害文明文化,从而打压其他国家以巩固自己的地位。而且抵制是一种畏惧,因为害怕霸权地位被动摇而产生的一种抵抗表现。
到底差异是什么?我跟你不同,我们可以和而不同。就像我跟你方观点不同,可以在这里打辩论。可在这种霸权话语权的争夺之下,就变成了霸权的特质,甚至会削减人们的文化自信,让他们陷入一种自我怀疑及不适应,而刻意去迎合对方的体系显然是不合理的。
我们所能做的、所需要的,不应该是去适应、去寻求他们的认可,而是要构筑具有中国特色、中国风格、中国气派,并能融合中外的中医药对外话语体系,要以我为主、以我为准。我们更应该加强自我对于中医药的认同,加强中医药自身实力,不能因为对方不喜欢而否定我们的优秀,进而让自己自我怀疑。我们争取这种话语权,不是为了成为霸权,而是为了让悲剧不再重演。我们要加强这种文化吸引力,不断发展。只有发展才能让自己足够强大,在这种霸权的掌控之下进行突围,世界的文明也才能因此更加繁荣。感谢以上。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
文化差异不是影响中医药国际传播的主要障碍,真正的障碍是霸权对话语权的控制。我们应该构建中医药对外话语体系,加强自身实力,以实现中医药的国际传播和世界文明的繁荣。
感谢反方二辩的精彩陈词,下面有请正方二辩总结陈词,时间为四分钟,有请。
我方认为,对方的观点存在诸多问题。首先,为何对方一定要让我们的文化进入到西医的文化框架之中,让我们的文化去迎合和趋同西医文化呢?中药和西药本身并不冲突,两者应相互包容,而非存在对方所讲的趋同和迎合。
其次,对方提及霸权对于话语权的控制,按照对方的想法,难道中国应该成为霸权国家,去向国外,如西方国家、东南亚国家推行中医药吗?这显然不是正确的解决方式,且我方认为对方今天的观点在解决力方面存在问题。
再者,对方认为地理距离导致文化差异,而我方是通过吉林大学的数据分析发现,文化距离对中国与一带一路沿线国家中医药产品出口有显著的相关关系。中国与贸易国文化距离越大,对其中医药产品出口越少。所以,若要增加中医药对外国的出口量,应削减中国和贸易国之间的文化距离。同时,数据表明文化距离越小,消费者对药膳的消费欲望越高。这两份数据都说明,若要将中医药输出并被输出国家所接受,首要任务是消除文化差异,而对方对于话语权为何是主要障碍并未给出有力论证。
第四,关于蓄医存药的问题。中国历史上曾有蓄医存药的情况,这种想法的出现主要是因为古代医疗条件落后,医生医疗水平参差不齐,而药物相对容易获取、使用和保存,因此民间常选择使用药物自行治疗疾病,而非寻求医生帮助。这与中医针灸在美国的发展现状有类似之处。针灸针作为一种医疗器材,用中医的气学理论来指导是中医针灸,用神经解剖的思想来指导是西医针灸。比如西医有一种肝针,基于神经解剖和肌肉功能的现代医学理论,旨在通过刺激痉挛的肌肉或触发点来减轻疼痛和促进恢复。这种肝针的应用通常不涉及中医的气学理论,而是专注于西方生物学和生理学的解释。所以,针灸在美国的运用和传播,其发展方向并非美国对中医药的接受,这恰恰是因为美国不能完全理解中医药的文化体系,他们之间的身体生命观和生理观存在很大文化差异,即便他们想接受,也无法很好地运用针灸,这必然将中医针灸带入一个越走越狭窄的死胡同。
回过头来,与对方比较,我方认为巨大文化差异是导致中医药国际传播受阻的主要原因。我方的意大利数据显示,54%是因为文化差异。我方还指出了调查问卷是基于政治、经济、文化,甚至是人民对于中医药的认识程度进行的,不存在对方所说的潜规则之类的东西。此外,关于翻译问题,我方发现有三个点:一是在当前问题下,中医药的翻译难度较大;二是翻译非常混乱,2007 年世界卫生组织制定的 WHO 西太平洋地区传统医学名词术语国际标准只是其中之一,国际上还流通着《中医基本名词术语》《中医对照国际标准使用英文中医词典》和《英汉、汉英中医词典》等众多翻译典籍,这导致了翻译的混乱和不同词汇的不同翻译;三是专业人才严重缺乏,目前国内 24 所中医药高校中,只有 13 所开设了中医加英语的专业,且近五年中医英语招生专业人数均有下降,年招生人数超过 1000 人。这是导致文化无法有效传播的原因之一。
感谢双方辩手的精彩表现,至此,本场比赛的比赛环节到此结束。
感谢反方二辩的精彩陈词,下面有请正方二辩总结陈词,时间为四分钟,有请。
我方认为,对方的观点存在诸多问题。首先,为何对方一定要让我们的文化进入到西医的文化框架之中,让我们的文化去迎合和趋同西医文化呢?中药和西药本身并不冲突,两者应相互包容,而非存在对方所讲的趋同和迎合。
其次,对方提及霸权对于话语权的控制,按照对方的想法,难道中国应该成为霸权国家,去向国外,如西方国家、东南亚国家推行中医药吗?这显然不是正确的解决方式,且我方认为对方今天的观点在解决力方面存在问题。
再者,对方认为地理距离导致文化差异,而我方是通过吉林大学的数据分析发现,文化距离对中国与一带一路沿线国家中医药产品出口有显著的相关关系。中国与贸易国文化距离越大,对其中医药产品出口越少。所以,若要增加中医药对外国的出口量,应削减中国和贸易国之间的文化距离。同时,数据表明文化距离越小,消费者对药膳的消费欲望越高。这两份数据都说明,若要将中医药输出并被输出国家所接受,首要任务是消除文化差异,而对方对于话语权为何是主要障碍并未给出有力论证。
第四,关于蓄医存药的问题。中国历史上曾有蓄医存药的情况,这种想法的出现主要是因为古代医疗条件落后,医生医疗水平参差不齐,而药物相对容易获取、使用和保存,因此民间常选择使用药物自行治疗疾病,而非寻求医生帮助。这与中医针灸在美国的发展现状有类似之处。针灸针作为一种医疗器材,用中医的气学理论来指导是中医针灸,用神经解剖的思想来指导是西医针灸。比如西医有一种肝针,基于神经解剖和肌肉功能的现代医学理论,旨在通过刺激痉挛的肌肉或触发点来减轻疼痛和促进恢复。这种肝针的应用通常不涉及中医的气学理论,而是专注于西方生物学和生理学的解释。所以,针灸在美国的运用和传播,其发展方向并非美国对中医药的接受,这恰恰是因为美国不能完全理解中医药的文化体系,他们之间的身体生命观和生理观存在很大文化差异,即便他们想接受,也无法很好地运用针灸,这必然将中医针灸带入一个越走越狭窄的死胡同。
回过头来,与对方比较,我方认为巨大文化差异是导致中医药国际传播受阻的主要原因。我方的意大利数据显示,54%是因为文化差异。我方还指出了调查问卷是基于政治、经济、文化,甚至是人民对于中医药的认识程度进行的,不存在对方所说的潜规则之类的东西。此外,关于翻译问题,我方发现有三个点:一是在当前问题下,中医药的翻译难度较大;二是翻译非常混乱,2007 年世界卫生组织制定的 WHO 西太平洋地区传统医学名词术语国际标准只是其中之一,国际上还流通着《中医基本名词术语》《中医对照国际标准使用英文中医词典》和《英汉、汉英中医词典》等众多翻译典籍,这导致了翻译的混乱和不同词汇的不同翻译;三是专业人才严重缺乏,目前国内 24 所中医药高校中,只有 13 所开设了中医加英语的专业,且近五年中医英语招生专业人数均有下降,年招生人数超过 1000 人。这是导致文化无法有效传播的原因之一。
感谢双方辩手的精彩表现,至此,本场比赛的比赛环节到此结束。
以下为ai总结(感谢来自 刘圣韬 学长的精彩ai prompt!基座大模型为豆包。)
判断文化差异是否是影响中医药国际传播的主要障碍,主要看文化差异是否在中医药国际传播中起到了关键的阻碍作用,以及解决文化差异问题是否能够有效促进中医药的国际传播。
综上所述,我方认为文化差异是影响中医药国际传播的主要障碍,通过多个方面的分析和事实佐证,论证了我方观点的合理性。